So I typed in 明日は晴れるかな (ashitaha hareru kana) which means "Is it going to be sunny tomorrow?" with a tone of wondering and a bit of worry by using the (kana). but instead, google translated it "Tomorrow Harerukana" which is very funny, I guess google thought Harerukana is a name or something!
I wonder why they made this translater if it is not going to work properly? Sometimes it just confuses people more than making translation easier. I think google should stop the translater or work to make it better.